Diga ao seu companheiro para ficar fora disso daqui pra frente.
Reci tom tvom partneru da od sada ostane po strani.
Eu disse para ficar fora daqui.
Rekao sam ti da ne dolaziš!
Eu disse para ficar fora disto.
Frenk, rekao sam ti da se ne mešaš.
Quanto tempo você vai ficar fora?
Kako dugo te neæe biti? - Samo jedan dan.
Eu vou ficar fora por um tempo.
Ja neæu bitu tu neko vreme.
Se você quer sair da ala psiquiátrica e ficar fora dela, você tem que contar ao Pope a verdade sobre essa queimadura.
Ако желиш да изађеш са психијатрије и останеш напољу, мораш рећи Поупу истину о опекотини.
Se ficar fora do caminho, e ficar quieto, eu permaneço vivo.
Ако се склањам с пута и будем тих, остаћу у животу.
E faço o possível para ficar fora da cabeças delas.
I...ja se jako trudim da njima ne ulazim u glavu.
Seus pais deixam você ficar fora à noite toda, não?
Tvoji roditelji ti dopuštaju da stojiš vani cijelu noæ, zar ne?
Agradeço, mas é melhor você ficar fora disso.
Znaš šta, Edi, cenim to, ali je najbolje ako se držiš po strani.
Ninguém vai saber disso por mim, mas só se me der o divórcio e ficar fora das nossas vidas.
Nitko to neæe èuti od mene. Ali samo ako pristaneš na rastavu i kloniš nas se. -Ne.
Bruxas sendo arrastadas para problemas de vampiros por mais que tentamos ficar fora disso.
Veštice su upetljane u vampirske probleme. Koliko god se trudile da ne uradimo to.
Quer ficar fora da cadeia, não quer?
Hoæeš da ostaneš van zatvora, zar ne?
A arte do disfarce é saber como ficar fora de vista.
Veština prerušavanja je u tome da se sakrijete dok vas ljudi gledaju.
Seria melhor para você... ficar fora disso.
Mislim da bi bilo bolje da se... Ne mešaš.
Eu te disse para ficar fora disso.
Rekao sam ti da se kloniš.
Se ficar fora do meu caminho, eu fico do seu.
Ako me se kloniš, i ja æu se tebe.
Olha, vou ficar fora por algum tempo.
Pa... Neko vreme me neæe biti.
Nunca conseguiu ficar fora de confusão.
Isto tako se nikada nisi znala držati podalje od nevolja.
Vamos tentar ficar fora do seu caminho então.
Nastojat æemo da vam ne smetamo.
Tenho tentado ficar fora desses calabouços a vida inteira.
Ja sam se èitavog života trudio da se držim dalje od tih tamnica.
Eu disse para ficar fora da rebelião de Robert.
Рекла сам му да се не меша у Робертову побуну.
Bom, você tem um jeito revolucionário de ficar fora de encrenca.
Imaš revolucionaran naèin da se kloniš nevolje.
Ficar fora até tarde da noite, ir a shows, tudo que quisermos.
Ostajaæemo budni celu noæ, iæi na predstave, šta god hoæemo.
Ela disse que você ia ficar fora no fim de semana.
Rekla je da æeš biti van grada za vikend.
Eu sei, mas há várias coisas que me impedem de ficar fora por um mês.
Ali nekoliko stvari je iskrslo... i nije mi ugodno da budem odsutan mesec dana trenutno.
Acho que é melhor você ficar fora do meu alcance.
Mislim da je bolje da ostaneš dalje od dohvata ruku.
Ela jurou ficar fora de romances anos atrás, quando teve o coração partido
Vidiš, odrekla se ljubavi zbog slomljenog srca.
Ela te disse para ficar fora disso?
Da li ti je rekla da se ne mešaš?
Por que a mamãe tem que ficar fora tanto tempo?
Можда. Зашто мама мора бити толико одсутна?
E você não quer ficar fora dessa.
NE ŽELITE OSTATI BEZ SVOG DELA KOLAÈA.
Porque Dom levou o Olho de Deus e temos que ficar fora da rede.
Božje oko, pa moramo da budemo van radara.
Se o que você diz haver lá for verdade, não posso ficar fora dessa guerra.
Ako je istina to što kažete da je gore... Ne mogu da se držim po strani u ovom ratu.
Resultados viciados começaram a ser anunciados e a multidão começou a ficar fora de controle.
Počeli su da se pojavljuju lažni listići i mase su se izmicale kontroli.
E sei que é sedutor ficar fora da arena, pois penso que fiz isso a vida toda, e penso comigo mesma, eu vou entrar lá e arrasar quando eu for à prova de balas e perfeita.
I znam da je primamljivo ostati ispred arene, mislim da sam to radila celog života, i pomisliti u sebi: "Ući ću tamo i rasturiću kada budem otporna na udarce i kad budem savršena".
3.3759431838989s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?